Si precisas traducir algo
y no sabes con quien contactar… acá te dejo ciertos consejos y los pasos que
debes proseguir.
Si lo que
precisas es buscar un traductor jurado, como ya os he mentado en otras
ocasiones, deberás procurarlo en la lista de traductores y también intérpretes
jurados del Ministerio de Temas Exteriores y de Colaboración de España. ¿De qué
manera? Puesto que mediante una busca en Google, en tanto que, como todos
sabemos, Google tiene respuesta para todo.
Otro
método puede ser utilizando Google traductor jurado. Hay otros buscadores web,
mas a mi modo de ver el buscador Google es el que más gente en España emplea.
Así aparecerán millones de buscas, con lo que vas a deber cerciorarte de que el
traductor jurado con el que estás tomando contacto forma parte de la lista del
Ministerio de Temas Exteriores y de Colaboración de España, y no es alguien que
ha colgado una página en la red de redes para hacer traducciones juradas sin la
acreditación precisa para hacerlo.
Así, os
aconsejo estar seguros de que la persona o agencia de traducción que estáis contratando verdaderamente
está capacitada para efectuar dichas traducciones. Si se trata de una persona
que tiene un weblog sobre traducción
y además de esto pertenece a la lista de traductores y también intérpretes
jurados del Ministerio de Temas Exteriores y de Colaboración, ese traductor va
a ser más que aconsejable.
Una vez
hayáis accedido a la lista, vais a ver que está dividida por idiomas, apellido
y provincias en orden alfabético. De esta forma podréis localizar el traductor
que más os convenga respecto a el idioma que estéis buscando, la traducción y
la provincia donde viváis.
Otra
forma de acceder es a través de la busca veloz. Esto es, si ya conocemos al
traductor jurado, vamos a poder redactar su nombre y apareceré como traductora
jurada de francés y de España.
Si al
contrario, buscamos un traductor o bien un intérprete para traducir otro género
de documentos diferentes a los jurídicos, la opción más aconsejable es gestionarlos
mediante el buscador de Google nuevamente. En esta alternativa encontraremos
páginas, weblogs y ciertos anuncios.
Entre las
3 posibles formas de contacto, la de los blogs de traductores es la más
aconsejable, en tanto que así vas a poder elegir el traductor que más te
persuada, analizando la experiencia y dominio que éste tiene de los temas sobre
los que escribe y, por lo tanto, traduce.
Esto es, a través del blog de traducciones el
traductor compartirá sus conocimientos sobre los temas que le resultan de
interés, pudiendo de esta manera la persona que desee contactar con él revisar
las destrezas del traductor a través de los artículos de su blog de traductor.
Así, la
persona que busque un traductor o bien un intérprete va a poder agacharse por
el que sea más similar a lo que busca.
Espero
que estos breves consejos de busca de traductores te asistan a localizar al
traductor que más se adecue a tus necesidades, consiguiendo de esta forma
geniales desenlaces en tus documentos traducidos. Puesto que no olvidemos, que
la buena comunicación entre fronteras lingüísticas es lo que prima en estos
casos. ¡Un abrazo!
No hay comentarios:
Publicar un comentario